Hab GoT auch auf deutsch gesehen. Finde die deutschen Sprecher passen da alle super und fands auf englisch auch teilweise etwas schwer zu verstehen.
Ich weiß. dass es Menschen echt nerven kann, wenn ihnen snobistisch vorgeworfen wird, Dinge nicht im O-Ton zu schauen oder zu spielen, aber bei Game of Thrones verstehe ich echt keinen Spaß, was die Sache angeht. Du siehst einfach eine andere Serie, da geht so viel verloren. Bei Game of Thrones sind meiner Meinung nach Sprecher und Übersetzung eine Vollkatastrophe.
Ich schaue die Serie von Anfang an auf Englisch und habe mir irgendwann die Blu-Rays besorgt und mal zum Spaß in die deutsche Version reingeschaut. Ich war wirklich geschockt, dass es sowas heute im Land des selbsternannten "Synchronweltmeisters" noch durch die Qualitätskontrolle schafft. Die Sprecher sind unpassend, viel zu jung und sind sehr hölzern.
Dazu noch Übersetzungsschnitzer, wie John Schnee, Kleinfinger, Casterlystein (WTF?), Weisse Wanderer etc..
Hinzu kommt noch, dass die englische Sprache einfach besser in das Szenario passt und beispielsweise die ganzen Akzente flöten gehen. Also der irische, schottische, nordenglische, etc.. Schau dir mal eine Szene mit Bron im O-Ton an und einmal auf Deutsch. Das ist etwas vollkommen anderes und meiner Meinung nach im Deutschen vollkommen saft-und kraftlos und ohne Charme. Oder der Hound, im Deutschen ein Totalausfall.
Übrigens habe ich dieselbe Meinung wie bei Game of Thrones auch bei Serien wie Kimmy Schmidt. Die setzen so viel auf Wortwitz, der dann durch das Synchronstudio mit plumpen Eigenversuchen ersetzt werden muss, dass ich finde, dass man sich das nicht auf Deutsch angucken kann. Neulich habe ich zum Spaß mal Masters of None kurz auf Deutsch gestellt und es hat mich echt gegraust. Die Sprecher sind ganz gut, aber der ganze dynamische Wortwitz ist einfach weg.
Meine Theorie ist übrigens, dass allein wegen der deutschen Übersetzung eine Serie wie Modern Family in Deutschland komplett gefloppt ist, weil die Serie extrem auf Wortwitze setzt.
Ich schaue auch alles im O-Ton.
Egal wie gut man in der Schule in Englisch war, das Schauen im O-Ton muss man lernen. Ich mache das selber auch erst seit 3-4 Jahren und am Anfang ist das echt etwas, in das man investieren muss. Mittlerweile verstehe ich 95%. Jetzt kann ich auch allerdings nicht mehr zurück. Ich schaue manchmal mit meiner Familie noch Filme auf deutsch und da habe ich immer das Gefühl, dass die Schauspieler auf stumm geschaltet wurden und jemand drüber quatscht. Die Suspension of Disbelief ist einfach weg bei mir, was Synchros angeht.
Dazu habe ich übrigens mal ein Thread eröffnet. Konsum auf Englisch - Erfahrungen